肠梗阻的症状

首页 » 常识 » 诊断 » 苑茵身患肺病幼子坠楼,苦等丈夫叶君健6
TUhjnbcbe - 2023/6/12 20:32:00
哪里能治愈白癜风 http://m.39.net/pf/a_4517281.html

苑茵与叶君健

年初,乍暖还寒,苑茵起个大早,为两个儿子准备早餐,这时不知哪来的一丝冷风吹过,苑茵不由得打了个冷颤。

“不知小儿是不是醒了,立春怕是要更冷一些”,苑茵嘀咕着,迈着急促的小碎步,向客房奔去。

伴随着清脆的“嘎吱”声,小儿的房门被苑茵推出一条长缝,她既担心孩子没醒会吵到,又恐怕孩子不注意再被自己吓到。

可苑茵在细小的门缝当中,并没有见到婴儿床里的孩子,她猛地推开门,却被眼前的景象惊呆了。

小儿正踉踉跄跄地站在窗户上,而窗户已经向外被推出一大截,小儿正准备进一步往前试探。

苑茵与儿子

苑茵*都要飞出去的那般,她一个箭步冲向前,不料小儿正好向前迈了一步,直勾勾地从四楼坠落。

一秒,仅仅差一秒,苑茵就要抓住小儿了,奈何重心向下,他坠落的速度如此之快。

“啊,我的宝贝”,苑茵疯狂地嘶吼着,她趴在床上向下张望,只见小儿面部朝下,一丝不动地躺在那里。

苑茵疯了,四岁的大儿子也因为妈妈的吼叫声,被吓得躲在桌子底下,苑茵连滚带爬地从四楼冲向一楼。

此时楼下,整个单元的人都围了出来,苑茵失*落魄地推开人群,蹲坐在地上,看着被鲜血浸透的儿子,心碎至极。

众人见苑茵平日里一人带着两个孩子,实在辛苦,好言相劝的同时,又自发的帮忙处理孩子的后事。

想来如果没有那些邻居的帮忙,拮据的母子二人人断然出不起,那昂贵的丧葬费。

叶君健夫妇全家福

小儿子的离世,便成了苑茵一生的梦魇,每每午夜时分,她都会尖叫着从梦中惊醒,而后又陷入无限的痛苦之中。

她后悔生下这个薄命的孩儿,也后悔两年前坚持要丈夫前往英国,做抗日宣传,如今她什么都没做好,还亲手“害死”了孩子。

苑茵开始变得抑郁起来,丧子之痛逐渐将她本就瘦弱的身体掏空,终于她还是病倒了,得了很严重的肺病。

“我这个样子,怕是叶君健回来了,也认不出我来”,苑茵躺在床上,有气无力地嘀咕着。

她掐指一算,这是丈夫前往英国的第三年,在这期间他不仅音讯全无,还甚少往家写信。

叶君健为欧洲读者签名

每当苑茵对丈夫思念成灾之时,就假装是太平洋战争的原因,那一封信要漂洋过海,少不了一年半载的时间罢。

“号外号外,日本人签署无条件投降书,日本战败,日本战败”,一日,楼下忽地传来卖报小匠的呼喊声。

那声音清脆有力,混沌的世界,许久不曾传来胜利的喜悦,苑茵一股脑地从床上坐起,披上外就往楼下冲去。

“快给我来一份”,苑茵朝着卖报小伙喊道,不一会街里街坊的邻居们,全都沸腾起来。

“苑茵啊,日本战败,你们家叶君健也快该回来了吧,恭喜你呀”,邻居们各个手持报纸,喜悦之心溢于言表。

苑茵听到此话,心中甚是欣喜,是的,战争胜利了,丈夫的归期也是时候提上日程。

叶君健在英国

苑茵翘首期盼,平日里咳嗽难忍的肺病,似乎也比往常好了许多,有道是:“人逢喜事精神爽”,苑茵这是心中有盼头了。

终于,皇天不负苦心人,苑茵虽然没有盼回丈夫,却盼来了大洋彼岸的一封家书,那信封上正是叶君健的字体准没错。

苑茵手持家书,如获珍宝,三年来这是苑茵第一次与丈夫“联系”上,她迫不及待地打开书信,恨不得钻进去与丈夫的笔迹融为一体。

“苑茵吾妻,来信甚久,因战事繁忙,不知家中之事如何,我恐怕还要继续留英学习,不能及时回国。”

“假如你心力交瘁,无力等待,可自行安排以后的生活,勿念”,苑茵读着读着,笑容逐渐僵硬。

叶君健在欧洲

三年来,她咬牙坚持,养大两个孩子,却因为一时疏忽,永失爱子,她重整旗鼓,抱病上岗。

努力工作,照顾大儿子,只想有朝一日,战争胜利,还能以最好的精神面貌迎接丈夫的归来。

没想到丈夫却认为苑茵:“无力等待,可自行安排生活”,这便是小看了一个女人的坚定之心,硬要将其推给别人。

苑茵读罢信,随手便划着一根火柴,将信件焚毁,这一切权当没有发生过。

只是令苑茵不安的则是,丈夫的话给了她后半生一种不确定的可能,她到底是等还是不等。

或许多年未见,丈夫远在英国也有了别的女人也未可知,如今却要给予自己全身而退的机会。

叶君健与老舍、巴金、周扬

苑茵又一次陷入了无限的惆怅之中,丧子之痛尚且无人慰藉,丈夫的家书又将其心绪扰乱。

“我怕是要从这长江大桥上跳下去便好”,苑茵一边嘟囔着,一边收拾好儿子的学习用具往门外走去。

然而现实也没有空间给予苑茵打发愁绪,很快,内战爆发,苑茵不得不暂时从悲痛中走出,带着孩子远赴沈阳投靠母亲和姐姐。

正值苑茵在沈阳与天津之间的奔波之际,又收到了来自英国的作家朋友的来信。

信中不乏对西方社会文学造诣的评价,也有不少少对中国文学的伟大憧憬,只是在信件末尾之处,给苑茵来了个平地一声雷。

“叶君健在英国已经成家立业,你不必再继续等待”,苑茵揉了揉眼睛,又仔细读了一遍才缓过神。

苑茵与叶君健

只是这空白时间有些过长,信件已经掉在地上被风吹得乱转,苑茵都未曾缓过神来。

忽然,办公室里的人都被一阵剧烈咳嗽声,吓了一跳,只见苑茵手捂着胸口,脸色惨白。

鲜血溅了满满一桌子,苑茵痛苦地挣扎着,不一会便失去了意识倒在血泊里。

同事们惊慌失措,一面吼叫着救人,一面抬起苑茵向门外奔去,等苑茵从昏迷中醒来之时,医院的大白床上。

“肺病三期,如果再不好好救治,只会进一步导致病情恶化”,医生直言不讳地将事实告诉苑茵。

苑茵也没有丝惧怕过和反抗,一想到丈夫在大洋彼岸重组家庭,苑茵便转过身去,偷偷抹起眼泪。

叶君健与欧洲友人

“死了更好,死了就解脱了”,苑茵一面嘀咕着,一面拉起床角的被子,一把蒙在头上。

那可是曾经与他海誓山盟的丈夫,那个才高八斗,在香港大有名气的翻译家、文学家丈夫。

那个致力于翻译毛主席著作,在西方社会宣扬共产主义的有志青年叶君健,他怎么会做出背信弃义的事?

遥想婚礼当天,老舍先生亲自上阵主持,就连苑茵的婚礼旗袍都是借来的,她接受丈夫的贫穷,却从不言生活的苦。

她拒绝富家子弟的橄榄枝,只为了表明与叶君健结合的定力与决心,他保全丈夫,支持其前往英国宣传抗日。

如今,却落得竹篮打水一场空吗?苑茵躺在病床上,往事如潮水般袭来,等医护人员前来换药之时,才发现床已经湿了一大半。

“有啥大不了的,不就一个男人,你还有个贴心的儿子在盼望你回家呢,振作起来”,同事的一番说辞,令苑茵茅塞顿开。

是的,苑茵不能死,她已经失去一个儿子,如今不能再将他一人留在世上受苦,否则死也不能瞑目。

一晃三年又三年,这是距离丈夫离家的第6年,这日,苑茵正在客厅里喝着热茶,读着报纸。

忽然在报纸上读到“叶君健”三字,这便让苑茵平复已久的心,再一次沸腾起来。

老舍先生

“著名作家老舍先生即将同文学家叶君健同志从英国回程”,苑茵反复诵读着报纸,恐怕自己漏掉任何一个字。

6年了,苑茵从一开始的翘首期盼,到后来的心力交瘁,再到现在的忍俊不禁,6年来她从未停止过期盼。

只是这种期盼,现在夹杂着一些辛酸与不安定,他是否会回来见苑茵,会不会带着海外的另一半都未可知。

年8月,叶君健参加完波兰举办的世界保卫和平会议,便登上了前往中国的轮渡。

叶君健与老舍先生足足在海上摇曳了三个月,终于在天津海域登陆上岸,这一次又是老舍先生的亲自引荐,二人得以团聚。

只是阔别6年,苑茵心里压积着无数的委屈与辛酸,在见到叶君健之时,千言万语却如鲠在喉。

作家协会合影

“苑茵同志,我把叶君健完好的带回来了,这么多年你辛苦了,没有你的坚持,他断然不会有如此成就”,老舍先生激动地说着。

原来,一直刺痛苑茵,关于丈夫再婚的消息是假的,是有人故意讹传,想要将其二人的关系分裂。

6年来叶君健在英国积极宣传抗日理念,还将中共的救国思想翻译成英文,在国际社会流传。

他苦心研究和发表了八部关于中国的英语长篇小说,成为英国社会最受尊重的东方小说家。

其中叶君健所著的《山村》,在年被英国书会举荐为“最佳作品”,还受到毕加索、居里夫人和阿拉贡等西方著名人士的青睐。

居里夫人

苑茵听罢,便不由自主地抽泣起来,6年来所有的委屈和不甘心,一股脑的全都会汇集在眼泪中,一发不可收拾。

叶君健心疼极了,他一个人在海外6年,夜以继日地翻译著作,见不到妻儿不说,却还有人挑拨离间。

如今妻子苑茵却因一些流言蜚语,落得病根,想到此处,叶君健也忍不住哭了起来,他走上前去,一把抱住梨花带雨的苑茵。

她比6年前要清瘦得多,叶君健环抱她时,总是不敢用力,恐怕自己粗壮的臂力再一次伤害到她的身体。

终于,夫妇二人之间高筑6年的冰墙,最终在这个温暖的怀抱中融化,这一次他们比以往爱得更加激烈。

叶君健与儿子

“我们结婚时,你说你的名字茵,就像冬日里的小草,现在我要用一生的精力来浇灌你这颗小草”,叶君健义正词严地说道。

苑茵哽咽着,一语不发,只是用一双热泪盈眶的眼睛,紧紧地注视着丈夫的脸,恐怕一眨眼,丈夫就会消失在自己眼前。

嘘寒问暖之际,叶君健便接到了新的任命指令,他被调往中央文化部,做外联编译会长,同时还在《中国文学》做英语和法语的主编。

而苑茵因为身体抱恙,停薪留职潜心回到北京休养,一年后他们的小儿子也以另一种身份“回归”到苑茵的怀抱。

苑茵常常认为这小儿子就是当初离开她的那个,如今得知父亲回来,他便要“想方设法”再来到世上看看。

叶君健与作家合影

如此甚好,苑茵的病也在一天天地好起来,丈夫不停地写文章,翻译世界名著,她就在一旁端茶递水,养花写生。

这日子虽简单,却也幸福,叶君健夫妇见两个儿子生长得越发急促,这两间小屋怕是在也容不下两个孩子生活。

于是,夫妇二人便拿出积攒了多年的元钱,在北京恭俭胡同买下一处小院,也正是在这个院子里,叶君健翻译出无数佳作。

其中最有名的就是,丹麦作家安徒生所著的《安徒生童话集》,这是一本影响了几代中国儿童的故事集。

起初,叶君健在剑桥大学留学时,《安徒生童话》是一名丹麦同学送给他的英文集。

叶君健与原版《安徒生童话集》

叶君健读罢,便被其中简单而美好的故事情节所感动,他认为这本书不仅仅是在编织童话。

而是在用一些简短的童话,来为孩子们言传身教,普及一些深刻的生活道理和哲学观念。

于是叶君健便一发不可收拾,为了通读《安徒生童话》,他又从图书馆借来德版、美版、法版。

熟读各版本的《安徒生童话》作品的叶君健,发觉每个版本所表达的同一个故事,都有着极大的出入。

这严重影响了原版故事的传播,于是叶君健又亲自前往丹麦,来到安徒生的故居,来感受真实的童话发源地。

“我一定要让中国儿童,也能读到如此美好的童话故事”,叶君健信誓旦旦地说道。

正所谓:“君子一言既出驷马难追”,叶君健安顿好住宅之后,便利用工作间隙时间,夜以继日地翻译《安徒生童话集》。

叶君健足足用了五年时间,翻译完《安徒生童话集》十六卷宗,并且还是从丹麦文直译成中文的。

中文版的《安徒生童话集》,不仅原汁原味地保留了安徒生先生的童话理念,还将故事名称改写得更加优美。

比如集选当中的一篇《小人鱼》的故事,在叶君健的笔下就变成了《海的女儿》。

年,第一版《安徒生童话集》在中国出版,一时间“安徒生”成了全中国家喻户晓的童话作家。

只要提到安徒生,就没人不知道他的童话作品《卖火柴的小女孩》、《海的女儿》等等。

这部作品,从第一版到最后一版,叶君健从修订到改版,再到发行,不间断持续了有40年之久。

每每叶君健在在草稿上密密麻麻地撰写和修改,苑茵就要一字一句地抄下来,装订好交给印刷局打印。

很多时候,因为突发而来的灵感,被送往印刷局的稿子不得不重新改写,苑茵就要在所有的稿件上,精准地找到被修改后的句子。

说来也奇怪,外人看了如同“天书”那般的稿纸,只有苑茵知道丈夫改写了什么,或者又想修改成什么模样。

叶君健手稿

可以说苑茵夫妇二人的后半生,都与《安徒生童话集》的翻译工作,紧密地联系在一起。

纵观全球多个版本的《安徒生童话集》,丹麦的汉学家们一致认为,叶君健所著的中文版是最优秀的一版。

“只有中国的叶君健,才把安徒生当作一个伟大的故事创作者,只有他才能翻译出作者的诗情画意和想要表达的幽默感”。

这是来自丹麦文学专家的最高赞誉,中文版《安徒生童话集》也因此成为最高水平的译本。

年,为了感谢叶君健的作品,为广大中国人递交了丹麦的名片,丹麦女王亲自封赏他为勋爵。

而巧合的是,安徒生在世之前,也被授予此项荣誉,这冥冥之中又何尝不是一种跨时空的“缘分”。

往后的日子里,苑茵与叶君健二人不分雌雄,互相在文学道路上你追我赶,你写《白霞》,她写《冬草》。

你写《曙光》,她写《孤村的梦》,二人都想在百年之后,尽可能地为社会留下些什么。

终于有一篇《金婚》问世,是二人联手合作写给自己的礼物,那一年叶君健病重,却始终躺在病床上奋笔疾书。

夫妇二人至此成为中国文学史上的两颗红星,他们在各大文学讲坛上出入成双,他们互相支持也互相守望。

叶君健与苑茵晚年

这便是爱情最好的模样,老舍先生曾说:“是苑茵成就了叶君健,没有她就没有今天的中国安徒生”

可好的爱情本身就是互相成就的,只要是对的人,不管历经多少磨难。最终都会相遇相知。

假如苑茵当初不曾坚持,那中国文学史坛上怕是要损失两位“长篇双臂,文坛双星”,如此看来一切都是最好的安排。

1
查看完整版本: 苑茵身患肺病幼子坠楼,苦等丈夫叶君健6